ホテル・旅館などの宿泊施設の案内から旅行ガイドブックなどを翻訳いたします
飲食店のメニューの多言語化、ホームページの多言語化のお手伝いをいたします
最近では年々増加する外国人観光客の方々への接客マニュアルなども翻訳しています
長期の継続も可能ですので詳しくはご相談ください
また専門外の翻訳も承っておりますのでご相談ください
(*個人のお客さまのご依頼は現在お受けしておりません)
ホテル・旅館などの宿泊施設の案内
観光地・レジャー施設の案内
施設のサインボード
飲食店の案内
接客マニュアル
観光関連団体発行の文書
紀行文および観光ブログの記事
商品説明書
新聞・雑誌記事の翻訳
その他一般ビジネス文書
英語
韓国語
中国語(繁・簡)
その他
ホテル・旅館公式ホームページ(日⇒英韓)
日本国内観光地公式ホームページ(日⇒英韓)
日本国内の観光スポット案内(日⇒英韓)
観光関連団体発行のパンフレット(日⇒英韓中)
全国自治体発行の文書(日⇒英韓中)
東京都内の観光スポット案内(日⇒英)
日本国内グルメスポットの紹介(日⇒韓)
日本国内観光地交通情報(日⇒韓)
ホテルなど施設利用の際の案内(日⇒英)
飲食店メニュー(日⇒英中韓)
社内・社外プレゼンテーション資料(日⇒英)
機械・マニュアル(日⇒英)
美術館・博物館展示会のパンフレット(日⇒英)
歴史的観光スポットの案内(日⇒英)
社内文書および社内マニュアル(日⇔英)
外国人観光客対応マニュアル(日⇔英)
※文書翻訳の最低料金は20,000円(税抜)となります
※ポストエディットの料金はご相談ください
❖日本語から英語への翻訳
一般文書 | ||
簡易チェック付 | 400字ごと | 4,500~ |
ネイティブチェック付 | 400字ごと | 6,800~ |
特別文書(契約書、約款、医学文献など) | ||
簡易チェック付 | 400字ごと | 5,600~ |
ネイティブチェック付 | 400字ごと | 7,800~ |
❖英語から日本語への翻訳
一般文書 | ||
簡易チェック付 | 100ワード | 2,800 |
特別文書(契約書、約款、医学文献など) | ||
簡易チェック付 | 100ワード | 3,000 |
❖日本語から他言語への翻訳
一般文書 | ||
韓国語へ | 400字ごと | 5,400~ |
簡・繁体字へ | 400字ごと | 6,000~ |
特別文書(契約書、約款、医学文献など) | ||
韓国語へ | 400字ごと | 6,000~ |
簡・繁体字へ | 400字ごと | 7,200~ |
❖他言語から日本語への翻訳
一般文書 | ||
韓国語から | 100字ごと | 2,000 |
簡・繁体字から | 100字ごと | 2,000 |
特別文書(契約書、約款、医学文献など) | ||
韓国語から | 100字ごと | 2,400 |
簡・繁体字から | 100字ごと | 2,400 |
*上記価格は目安であり、翻訳内容、量、納期までの日数により変動しますのでご相談ください。
ご依頼の際の入稿形態はMicrosoft WordまたはMicrosoft Excelなどのデータでお願いいたします。
主な納品データの形式
・Microsoft Word
・Microsoft Excel
・Microsoft PowerPoint など
納品方法
・ご依頼いただいたデータに訳文を上書きし、メールに添付
ご依頼 → お見積り → 正式なご依頼 → 翻訳 → チェック → (ネイティブ校正) → 納品 → ご請求
*翻訳作業開始後のキャンセルは翻訳料金全額お支払いただきますのでご注意ください。また、終了案件の追加および変更は新規案件扱いとさせていただきますのでご了承ください。
*即日納品はいたしかねます。3営業日以内の納品をご希望の場合、追加料金が適用されます。ただし、翻訳量によってはお断りさせていただく場合もございますのでご了承ください。
納品、確認後、請求書を発行いたします。
翻訳料金と振込み期限をご確認の上 こちらの指定する銀行に翻訳料の振込みをお願いいたします。